Inglese: insegnare i false friends per combattere l’inglese maccheronico

di Maria Ficano

item-thumbnail

Oggi parliamo dei false friends, letteralmente falsi amici, ovvero le parole inglesi simili a quelle italiane nella forma scritta e orale, ma diverse nel significato.

Parole che a causa di questa somiglianza inducono in errore chi non ha una buona padronanza della lingua. Sono davvero tanti, infatti, i vocaboli inglesi che derivano dal latino e dalle lingue romanze, in particolare dal francese. Motivo per cui il rischio di prendere fischi per fiaschi è alto e rappresenta una delle principali cause del cosiddetto inglese maccheronico.

Nel migliore dei casi l’utilizzo inconsapevole ed improprio di queste parole dà vita a frasi senza senso. In altri, invece, crea situazioni imbarazzanti o estremamente esilaranti. Ve ne cito alcune più ricorrenti.

went on a vacancy last summer, che non vuol dire Io sono andata in vacanza la scorsa estate perché vacancy in inglese si traduce con “posto libero”. Oppure I’m gross, che non vuol dire Sono robusto di corporatura perché gross ha il significato di schifoso.

Errori tutto sommato innocui se si è all’estero con gli amici per una vacanza all’insegna del divertimento. La cosa assume una certa rilevanza se vengono commessi in contesti formali o al lavoro. Al di là della figuraccia, così facendo si rischia di intaccare la propria immagine o le proprie relazioni personali e professionali.

Cari insegnanti, vale quindi la pena dedicare qualche lezione a questo argomento, anche perché si presta ad essere affrontato in modo simpatico e divertente.

Di seguito una carrellata dei false friends più noti.

Incident = Evento

Comics = Fumetti

Argument = Discussione/Litigio

Consistent = Coerente

To adjust = Adattare

Lecture = Lezione

Vacancy = Posto libero

To arrange = Disporre/Organizzare

Ultimate = Definitivo/Migliore/Massimo-Aggiornato/ Recente

Fabric = Tessuto

Factory = Fabbrica

Gross = Schifoso

To annoy = Infastidire

To confront = Affrontare

To demand = Esigere/Pretendere

To pretend = Fingere

Educated = Istruito

Camera = Fotocamera o Videocamera

Parents = Genitori

Relatives = Parenti

Ingenuity = Ingegnosità

Library = Biblioteca

Actually = Veramente

Eventually = Alla fine

Stamp = Francobollo

Sympathy = Compassione

Terrific = Magnifico/Fantastico

Invia la tua risorsa o un tuo intervento su argomento didattica a: [email protected]
Versione stampabile
Argomenti: